god god n. (キリスト教の)神, 創造の神; (異教の)神; 《英》 (劇場の)天井さじき, 大向こう(連). 【動詞+】 adore God 神を崇拝する Blessed be God! ありがたい; 主をほめたたえよ call God to witness 神の照覧を願う The Titans defied the Olympian g
in the wind {1} : 風に向かって、風上{かざかみ}に -------------------------------------------------------------------------------- {2} : 今にも起ころうとして、発達中{はったつ ちゅう}の、差し迫っている I smelled danger in the wind. 私は危険が迫っているのを嗅ぎつけた。 ----
on the wind on the wínd (1) 〈音?においなどが〉風に乗って. (2) ?=on a WIND .
on wind {1} : 《on the wind》風に乗って、(髪などを)風になびかせて He caught the scent of his prey on the wind. -------------------------------------------------------------------------------- {2} : 《on a [the] wind》(船首が)風上に、詰
to the wind {1} : 風に向かって、風上へ -------------------------------------------------------------------------------- {2} : 《to the winds》四方八方{しほう はっぽう}に、あちらこちらに Our fate is left to the winds, as anything can happen. 何
例文
moreover , a number of " wind god and thunder god screens " have been reproduced by various painters . また、風神雷神図は多くの画家によって作られた模写が多数ある。
other than his famous huge decorative screen painting wind god and thunder god , he has some works in water ink . 著名な「風神雷神図」のような装飾的大画面のほか、水墨画の作例もある。
sotatsu tawaraya: " fujin raijin-zu byobu " (the folding screens of wind god and thunder god ) owned by kennin-ji temple 俵屋宗達:『風神雷神図屏風』(建仁寺)
the wind god blows yellow-colored breath on human when he met , and if exposed to the breath , the human becomes ill . 人を見れば口から黄色い息を吹きかけ、その息を浴びたものは病気になってしまうとされる。
wind god and thunder god screens ( " fujin raijin-zu " ) is the folding screen painting of the wind god and thunder god . 風神雷神図(ふうじんらいじんず)とは、風神と雷神を描いた屏風画である。
wind god and thunder god screens ( " fujin raijin-zu " ) is the folding screen painting of the wind god and thunder god . 風神雷神図(ふうじんらいじんず)とは、風神と雷神を描いた屏風画である。
" picture book of a hundred stories " (a book about strange stories written in the edo period ) says the wind god is a noxious vapor . 江戸時代の奇談集『絵本百物語』では、風の神は邪気のことである。
moreover , the figures of the wind god with futai (packing ) in both hands , and the thunder god with tenko (thunder drams ) around are also very original . また、風袋を両手にもつ風神、天鼓をめぐらした雷神の姿も極めて独創的だ。
the painting has a brilliant composition , placing the wind god and the thunder god at the very corners of screens to bring a sense of tension . この画は構図が見事で、画面の両端ギリギリに配された風神・雷神が画面全体の緊張感をもたらしている。
moreover , the painting is so famous that someone who does not know sotatsu may imagine the painting when " wind god and thunder god " is mentioned . また、宗達の名を知らずとも、風神・雷神と言えばまずこの画がイメージされるほどの画である。